http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx…
在老大出生之前,我對於小孩倒底要使用什麼語言這件事有很大的困擾,是要講中文、講台語、講英文,還是講希伯來文?
這篇文章是我在當時找上兒童語言學家的對話與故事,重點在於「做為一個不懂主語言的外配,要如何協助孩子的環境主語言發展」
而語言專家提出的方式讓當初的我大吃一驚,但也讓我欣然接受。
實驗結果也很好,我家目前九歲的老大的希伯來文能力遠遠超過她同年紀的同學。她去年九月才開始上英文課學ABC 字母(以色列是小學三年級才開始上英文課,之前我們都沒有教),這個月老師準備要讓她跳級與五年級的學生一起上課,省得她太無聊。
我不否認這有資質的因素,但我家老大很清楚不是個精通語言的小孩(我有碰過幾個極具語言天份的孩子),她只是剛好長在雙語家庭。我想主要那次跟語言專家的對談,幫了我們很多忙,讓我們少犯很多錯誤!